1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,176 Saya tak pernah berniat untuk menipu. 3 00:00:51,259 --> 00:00:54,721 Saya hadiri janji temu dan kebetulan En. Kang… 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,097 Janji temu? 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,850 Kenapa awak hadiri janji temu itu? 6 00:00:58,933 --> 00:01:01,478 Saya dan Jin Young-seo dari Kumpulan Marine berkawan. 7 00:01:01,561 --> 00:01:03,855 Dia tak nak hadiri janji temu itu… 8 00:01:03,938 --> 00:01:05,023 Jadi? 9 00:01:05,106 --> 00:01:08,026 Selepas En. Kang dapat tahu yang saya bukan Young-seo, 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 dia minta saya berlakon menjadi teman wanita dia 11 00:01:12,238 --> 00:01:16,159 kerana dia tak mahu membazir masa dengan janji temu lain. 12 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Maksud awak, kamu tak pernah bercinta, 13 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 tapi berpakat untuk tipu saya? 14 00:01:26,252 --> 00:01:30,673 - Ya, tapi… - Jika kamu tiada sebarang hubungan, 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 - cukuplah setakat ini. - Tapi… 16 00:01:34,511 --> 00:01:37,263 Putuskan hubungan awak dengan Tae-moo. 17 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 Tentu awak tak nak orang lain 18 00:01:41,184 --> 00:01:42,977 salah faham tentang awak. 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,147 Ada sesuatu yang ingin saya… 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Sung-hoon. 21 00:01:49,275 --> 00:01:50,151 Apa? 22 00:01:51,194 --> 00:01:52,070 Tae-moo? 23 00:01:59,953 --> 00:02:00,912 Saya okey. 24 00:02:02,872 --> 00:02:04,749 Mari. 25 00:02:25,979 --> 00:02:29,232 Mak! 26 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 Tae-moo! 27 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Ayah! 28 00:02:43,371 --> 00:02:44,998 Berani awak datang? 29 00:02:45,081 --> 00:02:45,999 Datuk. 30 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 Awak tak dengar? 31 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 Saya tak nak kehadiran awak menimbulkan salah faham. 32 00:02:55,884 --> 00:02:57,010 Datuk… 33 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 Saya tak nak dengar awak panggil saya begitu. 34 00:03:01,097 --> 00:03:04,934 Siapa yang sebabkan Tae-moo kemalangan? 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,646 Saya okey, datuk tak perlu marah. 36 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Tae-moo, kamu tak apa-apa? 37 00:03:14,068 --> 00:03:17,572 Ada kecederaan lain? 38 00:03:21,075 --> 00:03:24,829 Kamu berpura-pura bercinta sebab tak mahu dijodohkan? 39 00:03:24,913 --> 00:03:29,250 Macam mana kamu boleh terfikir untuk berbohong? 40 00:03:30,919 --> 00:03:35,340 Saya minta diri dulu, Presiden Kang. 41 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Datuk. 42 00:03:52,065 --> 00:03:53,566 Kami tak berlakon. 43 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 Cik Shin ialah wanita yang saya cintai. 44 00:04:19,926 --> 00:04:22,011 EPISOD 11 45 00:04:29,769 --> 00:04:30,853 Kamu tahu 46 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 tentang ini juga? 47 00:04:35,024 --> 00:04:36,067 Maafkan saya. 48 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 Jadi kamu berpakat untuk perdayakan datuk? 49 00:04:40,321 --> 00:04:42,282 Budak bertuah! 50 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Jangan salahkan Sung-hoon. 51 00:04:46,452 --> 00:04:48,830 Dia setiausaha saya, tentulah dia menyebelahi saya. 52 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 Apa yang kamu fikirkan? 53 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 Tamatkan sekarang juga! 54 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Baiklah. 55 00:04:57,213 --> 00:04:58,131 Tapi… 56 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 jangan harap dapat timang cicit. 57 00:05:02,593 --> 00:05:03,428 Apa? 58 00:05:04,053 --> 00:05:06,389 - Apa maksud… - Saya tak fikir saya mampu 59 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 mencintai wanita lain. 60 00:05:08,224 --> 00:05:09,809 Jika nak lihat saya membujang 61 00:05:10,518 --> 00:05:13,896 dan cuma bekerja siang malam, buatlah sesuka hati datuk. 62 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 Kamu ugut datuk? 63 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 Datuk, bukan itu yang… 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,530 Kalau datuk tetap tak restui kamu? 65 00:05:22,613 --> 00:05:25,283 Datuk suka dia sewaktu dia jadi Geum-hui. 66 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Ketika itu, 67 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 datuk tak tahu yang semua ini adalah penipuan. 68 00:05:32,081 --> 00:05:34,834 Segala-galanya tentang dia adalah penipuan. 69 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 Saya yang buat dia menipu. 70 00:05:37,086 --> 00:05:39,505 Saya yang paksa dia berlakon. 71 00:05:40,214 --> 00:05:42,759 Kesalahan saya jauh lebih besar. 72 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 Jadi datuk patut marah saya 73 00:05:47,805 --> 00:05:49,390 dan beri dia muka. 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Saya benar-benar sukakan dia. 75 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 Datuk. 76 00:05:57,648 --> 00:06:00,860 Syukurlah Tae-moo tak cedera teruk. 77 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 Tentu Pengerusi Kang terkejut besar. 78 00:06:03,279 --> 00:06:04,405 Ya. 79 00:06:05,198 --> 00:06:07,825 Tapi apa dia cakap kepada awak? 80 00:06:07,909 --> 00:06:10,244 Dia tak beri duit dan suruh awak berpisah? 81 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Awak cuba buat lawak? 82 00:06:12,121 --> 00:06:14,373 Taklah. Bukan begitu. 83 00:06:14,457 --> 00:06:18,086 Awak dah lupa? Ahli kumpulan indie yang keluar dengan saya sewaktu di kolej. 84 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 Ayah saya beri dia duit sebab saya tergila-gilakan dia. 85 00:06:23,925 --> 00:06:27,136 Kemudian, dia lenyap bersama duit itu. 86 00:06:31,390 --> 00:06:32,225 Apa? 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,812 Kenapa kerap sangat hujan? 88 00:06:36,479 --> 00:06:39,273 Young-seo, maaf, tapi saya perlu ke hospital semula. 89 00:06:39,357 --> 00:06:41,484 Apa? Kenapa? Hari hujanlah. 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,653 Maaf. Boleh turunkan saya? 91 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 Baliklah dulu. 92 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 Okey. 93 00:07:08,344 --> 00:07:09,554 Maaf. 94 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 Di luar hujan. 95 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Saya 96 00:07:16,018 --> 00:07:17,311 risaukan Tae-moo. 97 00:07:33,828 --> 00:07:34,996 Masuklah. 98 00:07:53,222 --> 00:07:54,599 Jangan nyalakan lampu. 99 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 Apa awak buat di sana? 100 00:08:03,107 --> 00:08:04,609 Saja melihat ke luar. 101 00:08:06,235 --> 00:08:08,321 Tapi kenapa awak datang semula? 102 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Adakah… 103 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Awak rindu saya? 104 00:08:22,376 --> 00:08:24,086 Ya, betul. 105 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Mari sini. 106 00:08:35,640 --> 00:08:37,183 Nampak di sana itu? 107 00:08:39,644 --> 00:08:42,396 Kenapa dengan Menara N Seoul? 108 00:08:43,356 --> 00:08:47,527 Saya teringat yang ayah saya pernah cakap menara itu 109 00:08:47,610 --> 00:08:49,946 kelihatan seperti pokok Krismas. 110 00:08:50,821 --> 00:08:51,739 Awak setuju? 111 00:08:52,240 --> 00:08:54,492 Apabila awak cakap begitu, macam betul juga. 112 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Hari itu, 113 00:08:58,579 --> 00:09:00,748 saya buat ayah sangat kekok. 114 00:09:01,666 --> 00:09:04,544 Saya ternampak ayah membalut hadiah Krismas saya, 115 00:09:05,628 --> 00:09:08,172 saya meraung dan tanya jika Santa Klaus tak wujud 116 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 dan mak pula puas cuba memujuk saya. 117 00:09:11,217 --> 00:09:13,803 Tentu mereka tak tahu nak buat apa. 118 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Ya. 119 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 Menurut mak saya, 120 00:09:18,599 --> 00:09:22,478 Santa Klaus terlalu sibuk, sebab itu dia minta ayah balutkan hadiah. 121 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 Bernas betul idea itu. 122 00:09:24,522 --> 00:09:28,109 Jadi untuk beberapa tahun selepas itu, saya masih percayakan Santa Klaus. 123 00:09:37,952 --> 00:09:41,539 Saya tak ingat kali terakhir 124 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 saya merenung hujan. 125 00:09:48,963 --> 00:09:52,008 Terima kasih. Saya tahu awak datang kerana risau. 126 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Dulu, saya tak suka. 127 00:10:00,182 --> 00:10:03,352 Kata-kata simpati, wajah-wajah risau. 128 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 Saya fikir mereka cuma berpura-pura 129 00:10:08,482 --> 00:10:11,444 sedangkan mereka langsung tak faham perasaan saya. 130 00:10:12,445 --> 00:10:16,073 Jadi saya berpura-pura okey dan sangka saya memang okey. 131 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Tapi saya dapati… 132 00:10:22,121 --> 00:10:23,998 jiwa saya semakin tenat. 133 00:10:26,083 --> 00:10:28,085 Buat seketika, saya merana. 134 00:10:29,378 --> 00:10:30,296 Saya rasa 135 00:10:31,255 --> 00:10:33,090 sesiapa saja akan rasa begitu. 136 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 Sayalah penyebab… 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 kemalangan ibu bapa saya. 138 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Mak, jangan pergi. 139 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 Hari ini hari jadi saya. 140 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 Ayah dah janji akan bawa saya ke taman hiburan hari ini. 141 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Tae-moo. 142 00:11:05,623 --> 00:11:08,834 Ayah dan mak akan pulang segera. Okey? 143 00:11:14,757 --> 00:11:18,427 Mak dan ayah dalam perjalanan pulang untuk bawa kamu ke taman hiburan. 144 00:11:18,511 --> 00:11:19,845 Tunggu sekejap. 145 00:11:19,929 --> 00:11:22,515 Cepatlah. Kita dah lambat. 146 00:11:22,598 --> 00:11:23,974 Cepatlah! 147 00:11:24,058 --> 00:11:27,144 Tae-moo, tak baik cakap begitu dengan ibu kamu. 148 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 Ya, ayah faham. 149 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 Mak akan datang? 150 00:11:30,523 --> 00:11:33,484 Ya. Dia akan sampai sekejap lagi. Okey? 151 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Mari. 152 00:11:59,468 --> 00:12:00,428 Ayah! 153 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 Tae-moo, jangan tengok! 154 00:12:01,887 --> 00:12:06,016 - Mak! - Jangan tengok! 155 00:12:06,684 --> 00:12:07,643 Mak! 156 00:12:07,726 --> 00:12:09,353 Tae-moo! 157 00:12:09,437 --> 00:12:12,189 Mak! 158 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Tae-moo! 159 00:12:13,524 --> 00:12:14,608 Ayah! 160 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Jangan menangis! 161 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mak! 162 00:12:17,403 --> 00:12:18,696 Setiap kali bermimpi, 163 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 saya tak pernah nampak wajah mak dan ayah. 164 00:12:23,409 --> 00:12:25,453 Saya nampak belakang saja. 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,332 Setiap kali itulah saya akan terfikir, 166 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 mungkin sebab mereka benci saya. 167 00:12:37,506 --> 00:12:38,924 Jadi sebab itu… 168 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 walaupun dalam mimpi, saya tak dapat 169 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 lihat wajah mereka. 170 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Kenapa 171 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 awak cakap perkara bukan-bukan? 172 00:12:59,528 --> 00:13:00,571 Tae-moo. 173 00:13:02,323 --> 00:13:06,160 Adakah awak sedar betapa cerianya wajah awak 174 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 ketika bercerita tentang mereka? 175 00:13:11,499 --> 00:13:13,876 Itu saja dah cukup untuk beritahu saya… 176 00:13:16,754 --> 00:13:19,381 yang awak dibesarkan dengan penuh kasih sayang. 177 00:13:21,717 --> 00:13:23,886 Mereka amat menyayangi awak. 178 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 Adakah mereka akan benci awak? 179 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Aduhai. 180 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 Kisah awak tadi buat saya takut. 181 00:13:34,939 --> 00:13:38,567 Jangan-jangan awak benci saya kerana fikir saya yang sebabkan kemalangan awak. 182 00:13:39,360 --> 00:13:40,277 Tak mungkin. 183 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Kenapa cakap begitu? 184 00:13:44,156 --> 00:13:45,449 Nampak? 185 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 Awak pun sama. 186 00:13:50,079 --> 00:13:52,581 Awak anak mereka. 187 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 Tak mungkin mereka benci awak. 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 Tentu mereka 189 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 nak awak gembira. 190 00:14:09,390 --> 00:14:10,349 Saya… 191 00:14:12,351 --> 00:14:13,894 sangka saya tak berhak. 192 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Saya fikir saya tak layak untuk… 193 00:14:20,442 --> 00:14:21,735 maafkan diri saya. 194 00:14:33,539 --> 00:14:34,957 Saya yakin… 195 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 ini yang mereka harapkan. 196 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Tentu mereka nak awak 197 00:14:45,509 --> 00:14:48,429 bebas daripada masa silam yang menghantui awak… 198 00:14:52,516 --> 00:14:54,226 dan hidup dengan gembira. 199 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Gila betul! 200 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Saya tertidur di sini? 201 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Tidurlah. 202 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Ha-ri! 203 00:16:39,748 --> 00:16:41,250 Awalnya kamu ke pejabat. 204 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Ya. 205 00:16:44,586 --> 00:16:46,547 Saya ada banyak kerja. 206 00:16:46,630 --> 00:16:50,676 Kasihan anak mak, bersusah payah mencari duit. 207 00:16:50,759 --> 00:16:53,012 Kamu kena bersemangat! 208 00:16:53,095 --> 00:16:53,971 Okey. 209 00:16:54,054 --> 00:16:55,389 Hati-hati. 210 00:16:55,472 --> 00:16:57,391 - Okey, tapi… - Pergilah. 211 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 Jangan lupa makan, juga jangan beli makanan pelik, okey? 212 00:17:00,644 --> 00:17:02,563 - Okey. - Mak bangga dengan kamu. 213 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 Pergilah. 214 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 - Pergilah. - Okey. 215 00:17:11,989 --> 00:17:14,241 Di mana telefon saya? 216 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 Tertinggal di hospital? 217 00:17:18,454 --> 00:17:19,580 Ha-ri. 218 00:17:19,663 --> 00:17:22,374 Hei. Apa awak buat di sini? 219 00:17:22,458 --> 00:17:23,751 Nah, Ha-ri. 220 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Hei! 221 00:17:25,669 --> 00:17:29,214 Di sini rupanya. Saya sangka dah hilang! 222 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 Terima kasih. 223 00:17:31,175 --> 00:17:34,303 Awak patut baca komen-komen video awak dan Min-woo. 224 00:17:35,512 --> 00:17:36,346 Kenapa? 225 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 Susah nak dijelaskan. Bacalah. 226 00:17:39,099 --> 00:17:40,726 Yoo-ra timbulkan masalah lagi. 227 00:17:41,935 --> 00:17:44,813 Cef Lee dan penyelidik itu nampak sepadan. 228 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 Setuju. Jangan-jangan mereka memang bercinta. 229 00:17:47,483 --> 00:17:49,651 Telefon awak berbunyi sejak awal pagi. 230 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 Ingatkan ada kecemasan di pejabat. 231 00:17:53,947 --> 00:17:55,365 Nampak sepadan, bukan? 232 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 Saya teman wanita Cef Lee, 233 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 tapi saya setuju mereka nampak sepadan. 234 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Terlalu sepadan. 235 00:18:02,206 --> 00:18:05,167 Selama tujuh tahun dia menaruh perasaan terhadap Min-woo 236 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 dan berlagak seperti kawan. 237 00:18:07,086 --> 00:18:10,172 Kali ini, dia gunakan alasan kerja untuk pikat Min-woo. 238 00:18:10,255 --> 00:18:13,842 Paling lucu, teman lelaki dia adalah presiden syarikat itu. 239 00:18:13,926 --> 00:18:16,136 Dia selalu berpura-pura lemah, 240 00:18:16,220 --> 00:18:20,015 kononnya baik, tak pentingkan diri dan dialah mangsa keadaan 241 00:18:20,099 --> 00:18:23,143 dan dalam masa yang sama, bermain kayu tiga. 242 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 Saya dah tak tahan. 243 00:18:30,317 --> 00:18:33,403 Kalau betul, dia memang pisau cukur. 244 00:18:33,487 --> 00:18:36,907 Berita tergempar! Teman lelaki dia presiden go food! 245 00:18:39,034 --> 00:18:44,206 Biar betul? Jadi dia main kayu tiga dengan presiden dan cef itu? 246 00:18:44,289 --> 00:18:45,249 Aduhai… 247 00:18:45,332 --> 00:18:48,001 Dia keluar dengan bos dia supaya Cef Lee dapat kerja? 248 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 Ini macam kisah dalam drama. 249 00:18:50,754 --> 00:18:52,422 Dia memang hebat. 250 00:18:53,549 --> 00:18:57,219 Awak rasa benarkah semua yang ditulis dalam komen itu? 251 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Dia tulis komen itu sebab ia benar. 252 00:19:00,180 --> 00:19:01,807 Malah, ada gambar. 253 00:19:01,890 --> 00:19:05,018 Ini bukan masanya untuk dia bercinta dengan pekerja… 254 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 Tak guna kita padam video 255 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 dan sekat komen 256 00:19:10,440 --> 00:19:13,777 sedangkan pekerja macam awak asyik bercerita. 257 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 Bukan begitu, tuan. 258 00:19:15,821 --> 00:19:17,948 Kami cuma risau. 259 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 Kalau risau, 260 00:19:20,617 --> 00:19:23,328 jaga mulut kamu semua! 261 00:19:35,174 --> 00:19:38,343 Kami dengar awak dipanggil. Apa kata mereka? 262 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 Cik Shin akan dihukum? 263 00:19:40,179 --> 00:19:42,890 Cik Kim, saya suruh awak tampal notis. Awak tak buat? 264 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 Sudah. 265 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 JANGAN MASUK KECUALI UNIT 1 266 00:19:45,726 --> 00:19:49,188 Kita dari unit yang sama. Perlukah buat begini? 267 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 Kita dah macam keluarga. 268 00:19:51,023 --> 00:19:54,526 Apa pun, kamu semua tahu tentang hubungan mereka? 269 00:19:54,610 --> 00:19:55,736 Kalau kami tahu, 270 00:19:55,819 --> 00:19:59,239 adakah kami akan duduk di sini dalam keadaan terkejut? 271 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Macam mana Cik Shin pikat Presiden Kang? 272 00:20:02,284 --> 00:20:04,620 Adakah Presiden Kang tahu dia main kayu tiga? 273 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 Sebab itulah dia tak datang ke pejabat. 274 00:20:07,456 --> 00:20:10,584 Tentu dia terlalu terkejut dan malu. 275 00:20:11,501 --> 00:20:13,754 Kalau saya jadi dia pun, saya malu. 276 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Betul. 277 00:20:16,173 --> 00:20:17,758 Maaf saya lewat. 278 00:20:19,760 --> 00:20:23,263 Awak tak tengok jam? Kenapa lewat? Telefon pun tak berjawab! 279 00:20:23,847 --> 00:20:26,433 Maaf. Telefon saya hilang. 280 00:20:26,516 --> 00:20:28,602 - Sambunglah kerja. - Jumpa lagi. 281 00:20:29,436 --> 00:20:31,980 Awak tahu apa yang berlaku, bukan? 282 00:20:33,232 --> 00:20:34,107 Ya. 283 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 - Tapi Cik Yeo… - Kemudian saja. Dengar dulu. 284 00:20:38,820 --> 00:20:42,491 Pihak atasan mahu kita hentikan semua projek. 285 00:20:43,325 --> 00:20:44,660 Apa? 286 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 - Apa? - Walaupun video dah dipadam 287 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 dan komen disekat, 288 00:20:48,413 --> 00:20:51,041 tapi hal ini dah tersebar. Ia beri kesan negatif. 289 00:20:52,167 --> 00:20:56,964 Sebab itulah mereka putuskan jika projek diteruskan dengan nama awak, 290 00:20:57,047 --> 00:21:00,300 ia mungkin bukan idea yang baik. 291 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Macam mana dengan projek kita? 292 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Unit 2 dan 3 akan ambil alih. 293 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 Jadi macam mana dengan kita? 294 00:21:06,723 --> 00:21:08,058 Duduk goyang kaki? 295 00:21:08,141 --> 00:21:10,811 Mereka nak kita bantu Unit 2 dan 3. 296 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 Kita yang bersusah payah, 297 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 tapi mereka yang dapat nama. 298 00:21:16,900 --> 00:21:19,152 Ingatkan kali ini dapat naik pangkat. 299 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 Lupakan saja… 300 00:21:28,161 --> 00:21:31,123 Pengerusi Kang risau Tae-moo akan mengamuk, 301 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 jadi dia minta ia dirahsiakan. 302 00:21:33,417 --> 00:21:34,251 Yakah? 303 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Awak pula? Awak okey? 304 00:21:37,337 --> 00:21:39,756 Awak jadi bahan bualan dan dipulaukan? 305 00:21:39,840 --> 00:21:41,925 Taklah. 306 00:21:42,009 --> 00:21:45,345 Saya nak keluar makan bersama rakan sepejabat yang lain. 307 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 Kita berbual lain kali. 308 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 Baguslah begitu. 309 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 Okey, saya akan hubungi awak. 310 00:21:55,689 --> 00:21:59,484 Saya sayang awak juga. 311 00:21:59,985 --> 00:22:01,862 Seronok sangatlah itu. 312 00:22:02,362 --> 00:22:04,614 Apa? Kenapa menjeling? 313 00:22:05,157 --> 00:22:09,286 - Awak nak cakap sesuatu? - Awak patut berhati-hati. 314 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Awak tak kenal ayah awak? 315 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 Rosakkan angin saya saja. 316 00:22:14,207 --> 00:22:15,500 Kenapa sebut tentang ayah? 317 00:22:15,584 --> 00:22:19,379 Apabila di pejabat, jangan menunjuk-nunjuk yang awak bercinta. 318 00:22:19,463 --> 00:22:22,132 Pak cik takkan berdiam diri jika dia tahu. 319 00:22:22,215 --> 00:22:23,675 Jangan menyibuk. 320 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Awak patut tutup mulut. Nahas jika awak beritahu dia. 321 00:22:26,386 --> 00:22:28,096 Jangan risau! 322 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Bukan kerana awak. 323 00:22:31,892 --> 00:22:34,561 - Apa? - Bukan kerana awak! 324 00:22:35,479 --> 00:22:37,314 Saya takkan buka mulut 325 00:22:38,273 --> 00:22:39,232 demi Sung-hoon. 326 00:22:40,484 --> 00:22:41,985 Ini saja yang mampu… 327 00:22:45,405 --> 00:22:46,656 saya lakukan untuk dia. 328 00:22:47,866 --> 00:22:49,701 Awak faham? 329 00:22:50,327 --> 00:22:51,161 Ya. 330 00:22:52,704 --> 00:22:53,872 Biar betul? 331 00:22:54,414 --> 00:22:56,750 Nampaknya, dia serius sukakan Sung-hoon. 332 00:23:00,962 --> 00:23:04,591 Sayang sekali cita rasa kami sama. 333 00:23:06,426 --> 00:23:08,345 Mungkin saya tak patut datang. 334 00:23:08,428 --> 00:23:09,471 Ya. 335 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 - Mari duduk sekejap. - Okey. 336 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 Okey. 337 00:23:16,853 --> 00:23:20,107 Cik Shin ke mana? Saya tak nampak dia di kafeteria. 338 00:23:22,025 --> 00:23:25,070 Jangan risau tentang dia. Fikirkan nasib kita dulu. 339 00:23:26,071 --> 00:23:28,740 Kerjaya kita terancam disebabkan seseorang. 340 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 Awak dah dengar? 341 00:23:32,994 --> 00:23:36,665 Tentang pekerja Unit Produk 1 yang bercinta dengan Presiden Kang. 342 00:23:36,748 --> 00:23:39,584 Saya dengar, sebab itu dia menang Anugerah Mega Hit. 343 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 - Yakah? - Ya. 344 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Saya dah tengok gambar dia. Biasa saja. 345 00:23:44,965 --> 00:23:48,093 Macam mana agaknya dia pikat Presiden Kang? 346 00:23:48,927 --> 00:23:50,053 Betul. 347 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 Saya dengar, dia ada ramai teman lelaki. 348 00:23:53,932 --> 00:23:56,601 - Tak nak beritahu Presiden Kang? - Awak berani? 349 00:24:01,857 --> 00:24:03,316 - Seronoknya. - Apa dia? 350 00:24:03,400 --> 00:24:06,236 Seronoknya awak bercerita tanpa usul periksa. 351 00:24:06,319 --> 00:24:07,863 - Seronoknya. - Awak siapa? 352 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 Saya? Saya unit yang sama 353 00:24:10,740 --> 00:24:13,285 dengan pekerja yang kamu umpatkan itu. 354 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 Timbalan Ketua Gye Bin. 355 00:24:17,164 --> 00:24:18,456 Helo. 356 00:24:18,540 --> 00:24:22,502 Dia tak terima anugerah itu kerana dia bercinta dengan Presiden Kang. 357 00:24:22,586 --> 00:24:24,087 Dia memang berkebolehan. 358 00:24:24,838 --> 00:24:26,464 - Betul? - Betul. 359 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 Cik Shin memang berkebolehan. 360 00:24:28,800 --> 00:24:29,968 Tentulah! 361 00:24:30,051 --> 00:24:33,388 Dia dapat anugerah mendahului pegawai lebih tua. 362 00:24:35,473 --> 00:24:37,267 Sayalah pegawai itu. 363 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 - Begitu. - Saya. 364 00:24:38,643 --> 00:24:41,062 - Nampak? - Sudah tentu. 365 00:24:41,146 --> 00:24:44,441 Jangan cakap tanpa usul periksa dulu. 366 00:24:44,524 --> 00:24:45,358 Okey? 367 00:24:46,610 --> 00:24:49,321 Selain itu, Cik Shin 368 00:24:49,821 --> 00:24:53,617 berpuluh, beratus, beribu, berjuta kali ganda lebih cantik daripada awak. 369 00:24:54,701 --> 00:24:55,785 Apa? 370 00:24:57,412 --> 00:24:58,788 Betul… 371 00:24:59,539 --> 00:25:00,832 Marilah. 372 00:25:01,958 --> 00:25:03,585 Kami minta diri. Tunggulah. 373 00:25:08,381 --> 00:25:11,760 En. Gye, tak sangka betul. Saya gembira awak tegur mereka. 374 00:25:11,843 --> 00:25:12,761 Biasalah. 375 00:25:13,386 --> 00:25:16,014 Betul. Awak paling banyak merungut, 376 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 tapi nampaknya, awak tetap ambil berat. 377 00:25:19,935 --> 00:25:22,604 Tentulah. Bukankah kita sepasukan? 378 00:25:23,396 --> 00:25:25,732 Walaupun saya kutuk ahli keluarga sendiri, 379 00:25:25,815 --> 00:25:28,193 tak bermakna orang luar boleh kutuk mereka. 380 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Aduhai. 381 00:25:30,904 --> 00:25:31,738 Apa? 382 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 Cik Shin! 383 00:25:36,201 --> 00:25:37,535 Sejak bila awak di sana? 384 00:25:41,414 --> 00:25:43,959 En. Gye! 385 00:25:45,502 --> 00:25:46,419 Oh, Tuhan. 386 00:25:54,302 --> 00:25:57,430 - Cik Shin, sekejap. - Hei, awak boleh lepas… 387 00:25:57,514 --> 00:25:59,015 Maafkan saya. 388 00:25:59,891 --> 00:26:02,018 Saya ingatkan kamu benci saya. 389 00:26:06,022 --> 00:26:07,190 Saya sayang kamu. 390 00:26:10,694 --> 00:26:12,779 Hei. Awak nak jumpa Ha-ri? 391 00:26:12,862 --> 00:26:15,448 Ya. Semuanya okey di kedai hari ini? 392 00:26:15,532 --> 00:26:18,535 Apa? Mak, tiada apa-apa berlaku di kedai, bukan? 393 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Tiada. Kenapa? 394 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 Young-seo tanya. Saya keluar sekejap. 395 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 - Pergilah. - Saya pergi dulu. 396 00:26:23,331 --> 00:26:26,293 Kenapa dia begitu serius? Saya tanya saja. 397 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 - Mak cik. - Ya. 398 00:26:29,713 --> 00:26:31,631 Saya nak bir dan dua ayam goreng. 399 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 Untuk saya dan Ha-ri. 400 00:26:33,091 --> 00:26:34,009 - Seorang satu? - Ya. 401 00:26:34,092 --> 00:26:35,343 Okey. 402 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Saya ambil bir sendiri. 403 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Okey. 404 00:26:41,558 --> 00:26:43,518 Nampaknya, mereka masih tak tahu. 405 00:26:44,102 --> 00:26:47,355 Hei, presiden go food bercinta dengan pekerja dia. 406 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Tapi ada orang dedahkan yang pekerja itu main kayu tiga 407 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 dan keadaan bertambah kecoh. 408 00:26:53,486 --> 00:26:57,240 Sekejap. Setahu saya, anak pemilik kedai ini bekerja di go food. 409 00:26:57,324 --> 00:26:58,908 - Betul. - Ya. 410 00:27:01,619 --> 00:27:05,123 Hei, awak berangankah? Kenapa bazirkan bir? 411 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 - Maafkan saya. - Young-seo. 412 00:27:06,875 --> 00:27:08,418 Apa kata kita tanya dia? 413 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 Bos. 414 00:27:10,086 --> 00:27:11,713 - Ya? - Awak kata 415 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 anak awak bekerja di go food, bukan? 416 00:27:13,882 --> 00:27:15,550 Ya. Kenapa? 417 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 Kenapa? Kenapa awak menjerit? 418 00:27:21,431 --> 00:27:23,099 - Saya… - Ini. 419 00:27:23,808 --> 00:27:24,809 - Ini… - Saya… 420 00:27:28,271 --> 00:27:32,609 akan belanja makanan dan minuman 421 00:27:33,401 --> 00:27:34,944 - malam ini! - Yakah? 422 00:27:35,028 --> 00:27:36,071 Beri saya menu. 423 00:27:36,154 --> 00:27:38,365 - Okey. - Saya nak dua bir. 424 00:27:38,448 --> 00:27:41,701 - Boleh hidangkan bir? - Tapi pelanggan kita ramai. 425 00:27:41,785 --> 00:27:43,828 - Perlahan-lahan. - Okey. 426 00:27:45,163 --> 00:27:46,039 Sakit? 427 00:27:46,956 --> 00:27:48,124 Perlahan-lahan. 428 00:27:53,630 --> 00:27:54,672 - Bukan. - Bukan. 429 00:27:54,756 --> 00:27:56,508 Saya datang kemudian. 430 00:27:58,009 --> 00:27:59,094 Cik. 431 00:28:00,762 --> 00:28:01,846 Ini salah awak! 432 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Saya tak selesa juga. 433 00:28:03,056 --> 00:28:03,932 Apa? 434 00:28:07,811 --> 00:28:09,020 Perlahan-lahan. 435 00:28:10,188 --> 00:28:11,648 Kita mulakan dari sebelah sini. 436 00:28:12,315 --> 00:28:14,150 Awak bernafas di leher saya 437 00:28:15,026 --> 00:28:16,152 buat saya geli. 438 00:28:17,654 --> 00:28:18,738 Kenapa berbisik? 439 00:28:18,822 --> 00:28:20,615 Takkan saya nak menjerit? 440 00:28:21,241 --> 00:28:24,160 - Saya bertimbang rasa. - Tak perlu. 441 00:28:26,371 --> 00:28:27,205 Okey. 442 00:28:29,332 --> 00:28:31,167 Wangi. Awak pakai apa? 443 00:28:31,251 --> 00:28:32,710 Aduhai! 444 00:28:34,379 --> 00:28:36,131 Pakai butang sendiri. 445 00:28:41,511 --> 00:28:43,847 Awak dah bawa semua yang saya minta, bukan? 446 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Kenapa minta tolong saya? 447 00:28:51,521 --> 00:28:54,190 Kenapa minta begitu banyak buku? 448 00:28:54,274 --> 00:28:55,316 Saya bosan. 449 00:28:55,984 --> 00:28:58,111 Datuk tak benarkan saya buat kerja. 450 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 Saya rasa awak perlukannya. 451 00:29:12,125 --> 00:29:13,460 Apa awak nak buat 452 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 berkenaan Ha-ri? 453 00:29:17,380 --> 00:29:19,591 Datuk menentang hebat. 454 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 Awak tak boleh terus berdegil. 455 00:29:22,051 --> 00:29:26,222 Jika ayah Young-seo tak terima awak, boleh awak berpisah dengan dia? 456 00:29:29,684 --> 00:29:31,436 Saya rasa bersalah terhadap datuk, 457 00:29:32,020 --> 00:29:33,605 tapi saya takkan lepaskan Ha-ri. 458 00:29:43,782 --> 00:29:47,577 Tak sangka saya bayar 475,00 won untuk ayam goreng. 459 00:29:48,411 --> 00:29:50,914 Mungkin saya patut bingkaikan. 460 00:29:53,082 --> 00:29:56,252 Siapa suruh awak belanja semua orang di sana? 461 00:29:56,336 --> 00:29:59,255 Awak rasa kenapa? Saya tak nak hal awak terdedah! 462 00:30:01,466 --> 00:30:02,425 Terima kasih. 463 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 Perbelanjaan saya dah cukup sempit. 464 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Saya muflis bulan ini. 465 00:30:11,309 --> 00:30:13,144 Aduhai, leher saya. 466 00:30:13,645 --> 00:30:14,521 Sakit? 467 00:30:14,604 --> 00:30:16,648 Aduhai, Young-seo sakit? 468 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Di mana? Di sini? 469 00:30:17,816 --> 00:30:21,069 - Sakit di sini? Kasihannya. - Agak sakit. 470 00:30:21,778 --> 00:30:23,154 Hei, Shin Ha-ri. 471 00:30:23,738 --> 00:30:26,491 Bersyukurlah awak ada kawan seperti saya. 472 00:30:28,618 --> 00:30:29,702 Tentulah. 473 00:30:31,037 --> 00:30:32,872 Sebab itu saya layan awak dengan baik. 474 00:30:33,373 --> 00:30:34,415 Betul. 475 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Semua ini kerana Yoo-ra. 476 00:30:37,710 --> 00:30:40,129 Kenapa mereka berdiam diri saja? 477 00:30:40,213 --> 00:30:41,548 Min-woo tak hubungi awak? 478 00:30:43,299 --> 00:30:44,384 Ada, tapi… 479 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Tapi? 480 00:30:47,595 --> 00:30:48,721 Saya 481 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 tak jawab. 482 00:30:51,015 --> 00:30:53,768 Kenapa? Awak patut marah dia. 483 00:30:53,852 --> 00:30:55,770 Awalnya, saya nak buat begitu, 484 00:30:56,855 --> 00:30:58,189 tapi setelah difikir semula, 485 00:30:59,566 --> 00:31:00,942 salah saya juga. 486 00:31:02,318 --> 00:31:04,737 Ini salah satu komen yang saya baca, 487 00:31:06,281 --> 00:31:08,283 "Jika dia suka selama tujuh tahun, 488 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 bukankah dia penghendap?" 489 00:31:10,535 --> 00:31:14,038 Ini tak macam awak langsung. Kenapa peduli dengan komen itu? 490 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 Hei, awak pun cakap saya tergila-gilakan dia. 491 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Hei, itu tak sama. 492 00:31:20,086 --> 00:31:22,964 Kawan baik saya pun fikir begitu. 493 00:31:24,173 --> 00:31:25,341 Bayangkan… 494 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 betapa bencinya Yoo-ra dengan saya. 495 00:31:31,389 --> 00:31:32,599 Kali ini, saya anggap… 496 00:31:34,475 --> 00:31:35,518 kami seri. 497 00:31:38,104 --> 00:31:40,148 Macam mana awak boleh fikir begitu? 498 00:31:40,231 --> 00:31:43,526 Kalau saya, saya akan tumbuk muka Yoo-ra. 499 00:31:43,610 --> 00:31:45,695 Ingat lagi? Saya Kepala Baran. 500 00:31:45,778 --> 00:31:47,739 Nak saya tunjukkan kemahiran saya? 501 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 Young-seo. 502 00:31:50,575 --> 00:31:52,076 Ha-ri. 503 00:32:03,421 --> 00:32:04,547 Apa? 504 00:32:06,049 --> 00:32:06,966 Helo? 505 00:32:07,050 --> 00:32:09,177 Helo. Ini Cik Shin Ha-ri? 506 00:32:09,260 --> 00:32:10,094 Siapa bercakap? 507 00:32:10,178 --> 00:32:12,639 Saya telefon untuk mengingatkan hal penting. 508 00:32:12,722 --> 00:32:14,515 Boleh awak teka? 509 00:32:18,436 --> 00:32:20,605 Apa awak buat ini, Tae-moo? 510 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 Buat apa pula? 511 00:32:21,940 --> 00:32:24,859 Saya telefon teman wanita yang tak hiraukan teman lelaki dia. 512 00:32:25,985 --> 00:32:27,779 Ingatkan awak akan singgah. 513 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Maaf. Hari ini, saya sangat sibuk. 514 00:32:30,657 --> 00:32:32,450 Awak tahu saya bersama siapa? 515 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Awak bersama seseorang? Siapa? 516 00:32:35,161 --> 00:32:36,079 Kawan. 517 00:32:36,621 --> 00:32:38,247 Awak kenal dia juga. 518 00:32:38,331 --> 00:32:40,792 Saya? Kawan yang saya kenal? 519 00:32:42,460 --> 00:32:44,379 - Siapa? - Adalah. 520 00:32:44,921 --> 00:32:48,800 Kawan baik yang setia mendengar setiap kali saya perlu mengadu. 521 00:32:49,926 --> 00:32:52,804 Saya perasan awak dan dia sangat serupa. 522 00:32:54,722 --> 00:32:57,684 Tentu dia sangat cantik, bukan? 523 00:32:58,267 --> 00:33:00,353 Taklah. Dia hodoh. 524 00:33:01,104 --> 00:33:02,897 Apa? Aduhai! 525 00:33:04,607 --> 00:33:05,858 Saya bergurau saja. 526 00:33:07,068 --> 00:33:08,277 Kawan yang saya maksudkan 527 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 adalah anak patung yang awak 528 00:33:11,280 --> 00:33:12,991 hadiahkan ketika di konsert dulu. 529 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 Namanya Patung Risau. 530 00:33:16,661 --> 00:33:20,373 Kita boleh luahkan kerisauan kita kepada patung ini. 531 00:33:21,332 --> 00:33:23,001 Begitu. 532 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 Kenapa awak mengeluh? 533 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Ada masalah? 534 00:33:30,299 --> 00:33:33,052 Taklah, saya… 535 00:33:34,178 --> 00:33:35,972 Saya menguap. 536 00:33:38,725 --> 00:33:40,810 Awak menguap ketika berbual dengan saya? 537 00:33:41,310 --> 00:33:42,186 Kejamnya. 538 00:33:43,521 --> 00:33:44,939 Tak, cuma… 539 00:33:45,523 --> 00:33:47,650 Saya tak tidur lena semalam. 540 00:33:47,734 --> 00:33:48,693 Tak lena? 541 00:33:49,277 --> 00:33:50,862 Saya dengar awak berdengkur. 542 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Saya tak berdengkur. 543 00:33:54,866 --> 00:33:56,034 Betulkah? 544 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Taklah. 545 00:34:01,706 --> 00:34:02,915 Ha-ri. 546 00:34:04,042 --> 00:34:04,917 Awak tahu? 547 00:34:05,918 --> 00:34:07,128 Apa? 548 00:34:07,211 --> 00:34:08,796 Secara jujurnya, saya rasa 549 00:34:10,298 --> 00:34:11,340 sangat lega. 550 00:34:12,383 --> 00:34:13,968 Saya rasa berat hati 551 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 merahsiakan hubungan kita… 552 00:34:18,765 --> 00:34:20,099 daripada datuk. 553 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 Kini, saya rasa lega kerana tak perlu 554 00:34:24,979 --> 00:34:26,230 rahsiakannya lagi. 555 00:34:28,107 --> 00:34:30,359 Saya nak beritahu semua orang 556 00:34:30,943 --> 00:34:32,779 dan jumpa awak secara terbuka. 557 00:34:33,821 --> 00:34:34,697 Jadi… 558 00:34:35,364 --> 00:34:36,949 Untuk saya buat begitu, Ha-ri… 559 00:34:39,869 --> 00:34:40,995 Ya. 560 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 Apa kata… 561 00:34:45,416 --> 00:34:46,417 kita kahw… 562 00:34:49,837 --> 00:34:50,838 Helo? 563 00:34:51,464 --> 00:34:52,632 Panggilan dah putus? 564 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Helo. 565 00:34:54,884 --> 00:34:55,760 Helo? 566 00:34:55,843 --> 00:34:57,095 Ha-ri? 567 00:34:57,678 --> 00:34:58,679 Helo? 568 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 Saya tak dengar. Helo? 569 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Ha-ri. 570 00:35:03,893 --> 00:35:04,936 Ha-ri! 571 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Tak ada duit syiling lagi? 572 00:35:10,108 --> 00:35:10,942 Syiling… 573 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 Aduhai. 574 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 Kenapa putus di saat-saat genting? 575 00:35:24,413 --> 00:35:27,333 Tae-moo akan ke sana bulan depan. 576 00:35:30,044 --> 00:35:34,549 Jadi pastikan rumah dan kereta di New York diuruskan dengan baik. 577 00:35:35,216 --> 00:35:36,676 Okey. 578 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 Saya akan ke Amerika? 579 00:35:40,471 --> 00:35:41,722 Kamu ke mana? 580 00:35:41,806 --> 00:35:43,975 Cakaplah. Saya akan ke sana? 581 00:35:45,768 --> 00:35:46,853 Duduklah. 582 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Saya tak tahu apa-apa tentang ini. 583 00:35:56,404 --> 00:35:59,198 Adakah ini kerana Ha-ri? 584 00:36:01,450 --> 00:36:03,327 Datuk cuba pisahkan kami? 585 00:36:03,995 --> 00:36:06,038 Datuk fikir kami akan berpisah? 586 00:36:06,122 --> 00:36:07,331 Datuk tahu. 587 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 Datuk tahu ini tak cukup untuk memisahkan kamu. 588 00:36:10,835 --> 00:36:13,254 Jadi kenapa? Datuk tak begini. 589 00:36:14,672 --> 00:36:18,676 Okey, katalah datuk bertolak ansur 590 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 dan restui hubungan kamu berdua. 591 00:36:23,264 --> 00:36:26,392 Tapi sebaik saja hubungan kamu terbongkar, 592 00:36:27,059 --> 00:36:31,939 kamu fikir dia boleh pergi ke pejabat seperti biasa? 593 00:36:32,982 --> 00:36:36,152 Semua orang akan bergosip. 594 00:36:36,736 --> 00:36:38,070 Kamu mungkin okey. 595 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 Tapi sebagai seorang pekerja biasa, 596 00:36:42,408 --> 00:36:43,951 tentu sukar buat dia. 597 00:36:45,244 --> 00:36:47,288 Tunggu sehingga keadaan tenang 598 00:36:47,872 --> 00:36:50,249 dan pergi ke Amerika selama dua tahun. 599 00:36:51,417 --> 00:36:53,878 Jika kamu masih tak berubah fikiran, 600 00:36:54,545 --> 00:36:56,214 datuk akan terima dia. 601 00:36:57,131 --> 00:36:58,216 Tak nak. 602 00:36:58,966 --> 00:37:01,594 - Tae-moo. - Dua atau 20 tahun tak bermakna. 603 00:37:02,136 --> 00:37:03,554 Perasaan saya takkan berubah. 604 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Lagipun, 605 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 saya tak nak berjauhan dengan dia. 606 00:37:12,563 --> 00:37:13,856 Saya akan kahwini Ha-ri. 607 00:37:15,942 --> 00:37:19,528 - Tae-moo! - Orang takkan bergosip lagi. 608 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 Jadi saya harap 609 00:37:24,825 --> 00:37:27,703 datuk boleh restui hubungan kami. 610 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Mungkin saya patut beritahu Tae-moo. 611 00:37:46,222 --> 00:37:50,059 Saya patut bincang hal kahwin dengan Ha-ri dulu. 612 00:37:59,652 --> 00:38:01,904 Kita makan malam bersama hujung minggu ini. 613 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 Yakah? 614 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Kita terlalu sibuk sampai tak sempat keluar bersama. 615 00:38:06,409 --> 00:38:08,369 - Tentu seronok, bukan? - Tentulah. 616 00:38:09,370 --> 00:38:10,705 Young-seo. 617 00:38:13,874 --> 00:38:16,544 Ayah. Apa ayah buat di sini? 618 00:38:16,627 --> 00:38:18,796 Ayah datang untuk jumpa kamu. 619 00:38:22,174 --> 00:38:23,009 Siapa? 620 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Helo. Saya Cha Sung-hoon. Saya… 621 00:38:26,512 --> 00:38:28,055 Teman lelaki anak saya? 622 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 Ayah suruh orang ekori saya? 623 00:38:29,807 --> 00:38:32,727 Ayah tak perlu buat begitu. Ramai yang bercerita. 624 00:38:32,810 --> 00:38:34,353 Saya patut jumpa encik dulu. 625 00:38:34,437 --> 00:38:36,314 Saya rasa Young-seo sorokkan awak 626 00:38:36,397 --> 00:38:38,566 sebab dia tak nak kenalkan awak kepada saya. 627 00:38:38,649 --> 00:38:40,318 Kita patut makan bersama. 628 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Apa ayah nak buat? 629 00:38:41,777 --> 00:38:43,446 Apa maksud kamu? 630 00:38:44,196 --> 00:38:47,575 Apa salahnya ayah nak makan bersama teman lelaki anak ayah? 631 00:38:49,368 --> 00:38:51,454 Tak perlu lengahkan. Malam ini? 632 00:38:57,793 --> 00:39:00,046 Betul. Gaulkan dengan elok. 633 00:39:00,671 --> 00:39:02,673 Mentang-mentanglah kita kena bantu mereka, 634 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 mereka ambil peluang pula. 635 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 Fikir yang baik-baik saja. 636 00:39:06,135 --> 00:39:08,846 Tentu lebih efisien untuk kita teruskan. 637 00:39:09,597 --> 00:39:13,100 Ikutkan hati, saya nak lempar surat letak jawatan, 638 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 tapi apa boleh buat? Saya kena kahwin. 639 00:39:17,146 --> 00:39:18,147 Kahwin? 640 00:39:18,230 --> 00:39:20,691 Awak dan Cik Yeo akan berkahwin? 641 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 Habis? Semua orang dah tahu tentang kami. 642 00:39:24,278 --> 00:39:26,072 Saya kenalah bertanggungjawab. 643 00:39:28,616 --> 00:39:30,242 Merepek saja. 644 00:39:31,786 --> 00:39:32,828 Kahwin, konon. 645 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 Kami tahu awak suka, Cik Yeo. 646 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Cik Shin Ha-ri? 647 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Pengerusi Kang nak jumpa awak. 648 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Dia nak jumpa saya? 649 00:39:57,395 --> 00:39:58,562 Saya minta diri. 650 00:40:07,655 --> 00:40:08,656 Apa sebabnya? 651 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Adakah… 652 00:40:10,449 --> 00:40:12,368 Cik Shin akan dipecat? 653 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Jangan mengarut. 654 00:40:15,538 --> 00:40:16,831 Kita tunggu saja. 655 00:40:22,837 --> 00:40:25,423 Boleh saya tahu sebab tuan panggil saya? 656 00:40:26,006 --> 00:40:29,927 Saya nak awak bertugas di kilang di Daejeon 657 00:40:30,010 --> 00:40:33,055 sehinggalah situasi ini reda. 658 00:40:33,139 --> 00:40:34,265 Dae… 659 00:40:36,100 --> 00:40:37,351 Maksud tuan pengerusi… 660 00:40:39,019 --> 00:40:41,272 Pusat pengagihan? 661 00:40:41,355 --> 00:40:44,066 Tempat itu bukan untuk penyelidik. 662 00:40:44,150 --> 00:40:45,651 Kalau awak tak setuju, 663 00:40:46,402 --> 00:40:47,945 letak jawatan. 664 00:40:48,028 --> 00:40:49,029 Letak… 665 00:40:50,906 --> 00:40:52,199 Letak jawatan? 666 00:40:54,201 --> 00:40:55,578 Ada artikel baru? 667 00:40:55,661 --> 00:40:57,246 Tiada. 668 00:40:57,329 --> 00:41:00,749 Orang kaya memang menakutkan. Mereka padam semua artikel. 669 00:41:00,833 --> 00:41:01,917 HOSPITAL KANGSUNG SEOUL 670 00:41:02,001 --> 00:41:05,463 Awak rasa pekerja bernama Shin Ha-ri itu masih bekerja di sana? 671 00:41:05,546 --> 00:41:08,132 Mustahil. Tentu dia dah dipecat. 672 00:41:08,215 --> 00:41:11,469 Dengan khabar angin dia menduakan cucu pengerusi, 673 00:41:11,552 --> 00:41:12,845 tentu dia dah dipecat. 674 00:41:14,555 --> 00:41:16,140 Apa maksud cik? 675 00:41:18,851 --> 00:41:20,561 Apa yang kamu bualkan tadi? 676 00:41:23,105 --> 00:41:24,023 Awak ke… 677 00:41:24,106 --> 00:41:25,357 Kenapa tak beritahu saya? 678 00:41:26,233 --> 00:41:27,067 Apa? 679 00:41:30,946 --> 00:41:32,907 - Itu… - Awak patut… 680 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Awak patut beritahu saya. 681 00:41:37,536 --> 00:41:41,165 Tentu Ha-ri menderita sendiri tanpa saya. 682 00:41:42,833 --> 00:41:44,210 Saya pula tak tahu apa-apa. 683 00:41:45,586 --> 00:41:49,006 Awak nak ke pejabat? Tunggulah sehingga kemarahan datuk… 684 00:41:50,466 --> 00:41:52,801 Awak masih nak saya tunggu? 685 00:41:54,094 --> 00:41:55,304 Saya tak sanggup. 686 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Berita tergempar! Dia dalam perjalanan… 687 00:42:20,037 --> 00:42:21,288 UNIT PENYELIDIKAN PRODUK 1 688 00:42:21,372 --> 00:42:23,457 Cik Shin di mana? 689 00:42:23,541 --> 00:42:26,460 Dia dipanggil untuk berjumpa Pengerusi Kang. 690 00:42:27,002 --> 00:42:29,922 Dah lama dia ke sana, tapi masih belum kembali. 691 00:42:32,383 --> 00:42:33,676 Aduhai. 692 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 Apa kamu buat di sini? 693 00:42:44,061 --> 00:42:47,648 Apa yang datuk bincangkan dengan Ha-ri? 694 00:42:47,731 --> 00:42:49,984 Dia akan ditukarkan ke cawangan lain. 695 00:42:50,067 --> 00:42:51,402 Jika dia tak setuju, 696 00:42:52,528 --> 00:42:53,904 dia boleh letak jawatan. 697 00:42:53,988 --> 00:42:55,030 Perlukah… 698 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 datuk buat begini? 699 00:42:57,700 --> 00:42:59,910 Tentu kamu dah dengar khabar angin itu. 700 00:42:59,994 --> 00:43:03,497 Apa yang dia dah buat kepada syarikat ini? 701 00:43:03,581 --> 00:43:05,082 Kenapa salahkan dia? 702 00:43:05,165 --> 00:43:06,542 Saya yang salah. 703 00:43:06,625 --> 00:43:08,085 Saya yang suka dia dulu 704 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 dan timbulkan masalah ini. 705 00:43:10,045 --> 00:43:12,798 Nampaknya, kamu tak faham yang hal ini amat serius. 706 00:43:13,549 --> 00:43:14,717 Lembaga pengarah 707 00:43:15,926 --> 00:43:18,762 boleh gunakan hal ini untuk salahkan kamu 708 00:43:19,388 --> 00:43:21,765 dan minta kamu letak jawatan. 709 00:43:22,558 --> 00:43:24,435 Jika itu keputusan mereka, 710 00:43:25,144 --> 00:43:28,314 saya sanggup pikul tanggungjawab dan letak jawatan. 711 00:43:29,315 --> 00:43:30,190 Jadi… 712 00:43:31,442 --> 00:43:32,943 jangan apa-apakan Ha-ri. 713 00:43:37,615 --> 00:43:38,741 Tae-moo! 714 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 - Selamat datang. - Helo. 715 00:43:45,831 --> 00:43:49,668 - Dia tak ada. - Tuan kedai muda itu tiada hari ini. 716 00:43:49,752 --> 00:43:50,961 - Tuan kedai muda? - Ya. 717 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 - Duduklah. - Ya. 718 00:43:52,421 --> 00:43:54,757 Siapa yang awak maksudkan? Ayah Ha-ri? 719 00:43:54,840 --> 00:43:56,800 Abang, mari sini sekejap. 720 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Kenapa? 721 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 Ada apa? 722 00:43:59,261 --> 00:44:00,137 - Dia. - Apa? 723 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 - Aduhai. - Bukan dia. 724 00:44:02,306 --> 00:44:03,349 Dia… 725 00:44:03,432 --> 00:44:07,978 Tuan kedai yang kami jumpa itu tinggi dan kacak. 726 00:44:08,062 --> 00:44:08,937 Betul. 727 00:44:09,021 --> 00:44:09,980 Dengan gadis muda. 728 00:44:10,064 --> 00:44:12,274 Gadis muda dan lelaki tinggi? 729 00:44:12,358 --> 00:44:14,193 Mereka maksudkan Ha-ri dan Ha-min? 730 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 Tentu mereka maksudkan anak-anak kita. Mereka tinggi. 731 00:44:17,029 --> 00:44:18,238 Mungkin juga. 732 00:44:18,322 --> 00:44:20,616 Itu pun dia. 733 00:44:20,699 --> 00:44:22,242 Tuan kedai kacak! 734 00:44:22,326 --> 00:44:25,037 Aduhai, awak salah orang. 735 00:44:25,120 --> 00:44:29,375 Dia rakan sepejabat anak saya. 736 00:44:29,458 --> 00:44:31,168 - Apa? - Nama dia En. Gye. 737 00:44:31,251 --> 00:44:33,003 Saya yakin dialah orangnya. 738 00:44:33,087 --> 00:44:34,171 Helo. Boleh… 739 00:44:34,254 --> 00:44:35,673 En. Gye. 740 00:44:35,756 --> 00:44:37,883 Ada apa awak datang ke sini? 741 00:44:38,926 --> 00:44:40,469 Ha-ri ada di rumah? 742 00:44:40,552 --> 00:44:43,764 Apa? Ha-ri dah ke pejabat. 743 00:44:43,847 --> 00:44:44,723 Ya. 744 00:44:44,807 --> 00:44:47,017 Dia tak ke pejabat? 745 00:44:49,978 --> 00:44:50,979 Apa? Hei! 746 00:44:55,317 --> 00:44:57,194 - Boleh kita berbual sekejap? - Okey. 747 00:44:59,321 --> 00:45:02,658 Maaf mengganggu. Saya akan kenalkan diri saya kemudian. 748 00:45:03,158 --> 00:45:04,660 Mak cik, pak cik. 749 00:45:05,828 --> 00:45:06,870 Okey. 750 00:45:10,833 --> 00:45:15,712 Abang, dia kata dia akan kenalkan diri dia kemudian? 751 00:45:16,213 --> 00:45:17,131 Betul. 752 00:45:24,179 --> 00:45:28,142 Tuan mahu saya letak jawatan? 753 00:45:28,225 --> 00:45:30,436 Ya. Letak jawatan 754 00:45:31,895 --> 00:45:34,606 dan keluar dari syarikat ini. 755 00:45:42,239 --> 00:45:43,240 Saya… 756 00:45:45,367 --> 00:45:46,660 tak boleh buat begitu. 757 00:45:47,578 --> 00:45:48,412 Apa? 758 00:45:48,495 --> 00:45:50,080 Saya tak boleh letak jawatan. 759 00:45:50,789 --> 00:45:53,750 Adakah tuan tahu segala usaha yang saya curahkan di sini? 760 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Semua produk saya? 761 00:45:55,377 --> 00:45:57,546 Semuanya dalam lima produk terlaris. 762 00:45:57,629 --> 00:46:00,757 Produk Ikan Impian saya di tempat ketiga! 763 00:46:00,841 --> 00:46:04,678 Saya juga pekerja termuda yang terima Anugerah Mega Hit. 764 00:46:04,761 --> 00:46:07,389 Saya percaya tak munasabah untuk saya letak jawatan. 765 00:46:09,183 --> 00:46:10,559 Kalau cinta itu jenayah, 766 00:46:11,143 --> 00:46:13,020 ya, saya penjenayah. 767 00:46:13,103 --> 00:46:15,314 Tapi letak jawatan? 768 00:46:16,398 --> 00:46:17,983 Saya takkan letak jawatan, tuan! 769 00:46:21,778 --> 00:46:23,614 Saya tak patut cakap sampai begitu. 770 00:46:23,697 --> 00:46:24,740 Bodohnya, Ha-ri! 771 00:46:25,532 --> 00:46:27,242 Kenapa saya cakap begitu? 772 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 Dia tak jawab. 773 00:46:35,667 --> 00:46:36,710 Apa halnya? 774 00:46:36,793 --> 00:46:38,420 Panjang ceritanya. 775 00:46:39,546 --> 00:46:42,299 Boleh pinjam telefon awak? Saya tak bawa telefon. 776 00:46:48,263 --> 00:46:49,181 Adik. 777 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Tentu kamu bertengkar. Abang, pergilah pujuk Ha-ri. 778 00:46:58,148 --> 00:46:59,858 Kenapa kamu panggil dia abang? 779 00:46:59,942 --> 00:47:02,152 - Mak. - Mak cik. 780 00:47:02,236 --> 00:47:06,198 Dari tadi kami dah rasa pelik dengan kelakuan awak. 781 00:47:06,865 --> 00:47:08,700 Awak dan Ha-ri… 782 00:47:08,784 --> 00:47:10,160 Bercinta? En. Gye? 783 00:47:10,244 --> 00:47:11,286 Cakaplah. 784 00:47:11,370 --> 00:47:16,208 Apa hubungan awak dengan Ha-ri? Kenapa awak datang sampai ke rumah? 785 00:47:16,291 --> 00:47:19,503 - Apa? Cakap! - Mak cik, sebenarnya… 786 00:47:19,586 --> 00:47:21,213 Kenapa teragak-agak! 787 00:47:21,296 --> 00:47:24,800 Awak dah lebih 40 tahun. Berani awak pikat Ha-ri? 788 00:47:24,883 --> 00:47:27,302 Awak fikir awak boleh buat begitu sebab awak kacak? 789 00:47:27,386 --> 00:47:28,554 Berani awak? 790 00:47:28,637 --> 00:47:30,764 Mi-mo, jangan guna keganasan. 791 00:47:30,847 --> 00:47:31,765 Abang, pergilah. 792 00:47:32,307 --> 00:47:33,934 - Pergi ke mana? - Aduhai. 793 00:47:34,017 --> 00:47:35,644 Saya akan jelaskan lain kali. 794 00:47:35,727 --> 00:47:36,895 Mak cik, pak cik. 795 00:47:37,479 --> 00:47:38,522 Apa awak cakap? 796 00:47:38,605 --> 00:47:40,357 En. Gye, awak nak ke mana? 797 00:47:40,440 --> 00:47:42,651 - En. Gye! - Mak, dengar dulu. 798 00:47:42,734 --> 00:47:45,737 Dia bukan En. Gye, tapi presiden go food, En. Kang. 799 00:47:45,821 --> 00:47:46,655 Apa? 800 00:47:46,738 --> 00:47:48,156 Apa kamu merepek ini? 801 00:47:49,241 --> 00:47:50,784 Mustahil dia… 802 00:47:51,493 --> 00:47:52,911 Saya serius! 803 00:47:52,995 --> 00:47:55,539 Susah betul nak rahsiakan hal ini. 804 00:47:55,622 --> 00:47:58,542 Mak tak perlu bersusah payah lagi. Menantu mak kaya! 805 00:48:00,377 --> 00:48:01,712 Dia kaya? 806 00:48:02,296 --> 00:48:03,672 Presiden? 807 00:48:04,840 --> 00:48:05,966 Kaya… 808 00:48:06,049 --> 00:48:07,968 Geram betul. 809 00:48:15,058 --> 00:48:20,480 TELEFON HA-MIN DIA TAK CURI 810 00:48:22,482 --> 00:48:23,984 Nombor yang anda dail… 811 00:48:26,278 --> 00:48:27,779 Ha-ri, awak di mana? 812 00:48:34,536 --> 00:48:35,704 Sung-hoon. 813 00:48:36,288 --> 00:48:39,958 Awak okey? Kalau awak tak nak, kita boleh balik saja. 814 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Ayah saya mungkin akan mengamuk. 815 00:48:43,712 --> 00:48:45,172 - Apa kata… - Tak apa. 816 00:48:47,924 --> 00:48:50,052 Kita tak boleh terus mengelak. 817 00:48:51,720 --> 00:48:52,888 Mari. 818 00:49:00,812 --> 00:49:03,106 Dah berapa lama kamu keluar bersama? 819 00:49:03,190 --> 00:49:04,566 Dah lebih sebulan. 820 00:49:04,650 --> 00:49:07,944 Saya risau, jadi saya periksa latar belakang awak. 821 00:49:08,028 --> 00:49:09,571 Awak anak yatim piatu 822 00:49:10,072 --> 00:49:11,990 dan dibesarkan oleh Pengerusi Kang. 823 00:49:13,992 --> 00:49:14,826 Betul. 824 00:49:14,910 --> 00:49:16,995 Jika awak membesar dengan bantuan dia, 825 00:49:17,079 --> 00:49:20,749 jadi awak tak boleh tinggalkan go food? Tak boleh ke tempat lain? 826 00:49:21,458 --> 00:49:23,085 - Sung-hoon, mari. - Young-seo. 827 00:49:23,168 --> 00:49:25,212 - Young-seo. - Saya tak nak dengar lagi. 828 00:49:25,796 --> 00:49:27,881 Apa tujuan soalan ayah tadi? 829 00:49:27,964 --> 00:49:29,216 Apa salahnya? 830 00:49:29,299 --> 00:49:31,009 Dia mungkin jadi menantu ayah. 831 00:49:33,595 --> 00:49:34,554 Menantu? 832 00:49:34,638 --> 00:49:35,472 Ya. 833 00:49:35,555 --> 00:49:38,600 Kamu satu-satunya anak ayah. Siapa tahu? 834 00:49:38,684 --> 00:49:42,521 Salahkah ayah nak tahu jika menantu ayah boleh warisi syarikat? 835 00:49:43,313 --> 00:49:47,776 Maksud ayah, ayah restui hubungan kami berdua? 836 00:49:48,360 --> 00:49:51,446 Kalau ayah tak setuju, kenapa ayah ajak kamu makan? 837 00:49:54,616 --> 00:49:55,701 Ayah tahu. 838 00:49:55,784 --> 00:49:59,371 Ayah tahu yang ayah keras kepala dan terlalu megah. 839 00:50:00,080 --> 00:50:04,501 Tapi ayah tak mahu lagi bermasam muka dengan anak tunggal ayah. 840 00:50:05,794 --> 00:50:11,007 Jadi ayah nak kita sama-sama cuba untuk saling memahami. 841 00:50:12,592 --> 00:50:14,511 Baliklah ke rumah. Okey? 842 00:50:19,266 --> 00:50:20,142 Young-seo. 843 00:50:22,686 --> 00:50:24,229 Baiklah. 844 00:50:24,813 --> 00:50:27,190 Saya akan pertimbangkan untuk pulang. 845 00:50:36,700 --> 00:50:37,993 Apa yang awak fikirkan? 846 00:50:39,077 --> 00:50:40,579 Ayah saya. 847 00:50:41,329 --> 00:50:44,166 Orang kata, jika berubah maknanya ajal dah dekat. 848 00:50:45,625 --> 00:50:47,586 Macam mana kalau dia sakit? 849 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Taklah. 850 00:50:51,381 --> 00:50:52,716 Jika ada perkara baik, 851 00:50:54,342 --> 00:50:56,178 kita patut fikir yang baik saja. 852 00:50:56,261 --> 00:50:58,096 Jangan fikir yang bukan-bukan. 853 00:50:58,180 --> 00:51:01,016 Saya tak pernah lihat ayah begitu. 854 00:51:05,103 --> 00:51:06,396 Maaf, Sung-hoon. 855 00:51:07,647 --> 00:51:08,857 Ada tisu? 856 00:51:09,775 --> 00:51:10,692 Tak ada? 857 00:51:11,193 --> 00:51:12,194 Apa? 858 00:51:12,986 --> 00:51:14,070 Apa ini? 859 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 Tiada apa. Letak semula. 860 00:51:19,993 --> 00:51:21,828 Hadiah untuk saya, bukan? 861 00:51:23,205 --> 00:51:24,122 Cincin? 862 00:51:24,623 --> 00:51:25,707 Cincin berlian? 863 00:51:26,917 --> 00:51:29,961 Awak nak melamar saya? 864 00:51:31,588 --> 00:51:35,175 Tak lama lagi hari jadi awak. 865 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 Hadiah hari jadi. 866 00:51:37,177 --> 00:51:40,263 Apa ini? Jadi awak tak nak melamar? 867 00:51:41,932 --> 00:51:44,351 Saya akan buat begitu satu hari nanti. 868 00:51:44,434 --> 00:51:46,812 Saya perlu minta kebenaran ayah awak 869 00:51:46,895 --> 00:51:48,939 dan bincang dengan awak. 870 00:51:49,022 --> 00:51:50,857 Ayah dah restui hubungan kita 871 00:51:51,441 --> 00:51:52,901 dan saya nak kahwini awak. 872 00:51:53,652 --> 00:51:54,486 Apa? 873 00:51:55,070 --> 00:51:56,363 Jadi… 874 00:51:57,239 --> 00:51:58,365 mari berkahwin. 875 00:52:05,664 --> 00:52:06,915 Sung-hoon. 876 00:52:33,859 --> 00:52:37,571 Awak tak nak berkahwin dengan saya? 877 00:52:40,448 --> 00:52:41,491 Bukan begitu. 878 00:52:43,118 --> 00:52:45,078 Awak asyik curi kata-kata saya. 879 00:52:59,676 --> 00:53:01,344 Sudikah awak kahwini saya? 880 00:54:01,696 --> 00:54:05,909 Shin Ha-min. Sekarang dia dah pandai tinggalkan mesej suara? 881 00:54:06,785 --> 00:54:08,119 Aduhai. 882 00:54:08,203 --> 00:54:09,663 Ha-ri, ini saya. 883 00:54:10,288 --> 00:54:12,540 Awak di mana? Kenapa tak jawab telefon? 884 00:54:13,792 --> 00:54:15,877 Puas saya cuba mencari awak. 885 00:54:16,670 --> 00:54:18,922 Awak bersembunyi sebab marahkan saya? 886 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 Tolonglah hubungi saya. 887 00:54:39,275 --> 00:54:40,568 Ha-ri, awak di mana? 888 00:54:41,152 --> 00:54:42,278 Saya… 889 00:54:44,280 --> 00:54:45,699 di depan pokok Krismas? 890 00:54:48,493 --> 00:54:50,120 Saya di Menara N Seoul. 891 00:54:51,121 --> 00:54:52,414 Apa awak buat di sana? 892 00:54:52,497 --> 00:54:53,832 Entahlah. 893 00:54:55,458 --> 00:54:58,837 Saya tak tahu nak ke mana, jadi saya berjalan saja. 894 00:55:01,423 --> 00:55:02,257 Saja? 895 00:55:02,340 --> 00:55:04,592 Tunggu di situ. Saya ke sana. 896 00:55:08,847 --> 00:55:09,764 Tunggu… 897 00:56:30,762 --> 00:56:32,555 Awak tahu betapa risaunya saya? 898 00:56:44,901 --> 00:56:46,778 Saya bukannya budak kecil. 899 00:56:49,072 --> 00:56:50,532 Jangan menghilangkan diri 900 00:56:51,741 --> 00:56:53,701 begitu saja. 901 01:00:17,739 --> 01:00:22,744 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali